Показать сообщение отдельно
  #4  
Старый 11.12.2018, 19:55
VladRamm VladRamm вне форума
Совладелец
 
Регистрация: 20.01.2009
Адрес: Бостон
Сообщений: 25,414
По умолчанию Владимир Рамм: Письма к ?. Б. Голуб

Название: Я - середина апреля 2009.1c.JPG
Просмотров: 105

Размер: 28.1 Кб
Письма к ?. Б. Голуб

Письмо первое


Уважаемый... Нет, не так! Добрый мой читатель, на тебя уповаю в доведении этого письма до адресата. Написал я письмо, но с пересылкой возникли у меня проблемы, как у чеховского Ваньки Жукова: "На деревню, дедушке" ?з первых абзацев текста будет всё понятно; посему не вдаюсь в разхяснения. В выходных данных книги о которой я говорб, есть телефон издательства "Мир и Образование": 495 - 742-43-51 и даже факс: 495 - 742-43-54; пытаться дозваниваться до них через океан (при разнице поясов в вовосемь часов) представляется мне нелепой; (есть ещё и адреса почтовый и электронный) и даже адрес сайта (где - ничего кроме телефона и почтового адреса нет). Моя попытка связаться с ними через E-mail кончилась провалом. А через типографию... пока ничем - отклика я не получил... Да и мало надеюсь на него. На Вас, читатель, последние мои упования... Мне можно писать в личку - письмо по моему адресу ramm2808@hotmail.com с незнакомого адреса может и затеряться... ?так:

________________________________________________

Уважаемые работники ОАО «Тверской полиграфический комбинат», я (кстати, проработавший в полиграфии более десяти лет) попытался через издательство «Мир и образование» переслать письмо для автора изданной ими книги. E-mail отказывается пересылать что-либо по их адресу. Может, вам по плечу проблема переслать письмо автору недавно отпечатанной у вас книги? Прошу извинить за беспокойство. Вот письмо к ним без изъятий.

__________________________________________________

Уважаемое издательство! Не будете ли вы настолько любезны, чтобы переслать (передать?) моё письмо автору вышедшей у вас недавно книги «Занимательная стилистика» (УДК.811.161`38), ?рине Борисовне Голуб?

Буду очень признателен. Признательность моя примет несколько меньшие размеры, если вы откажетесь оказать мне эту (бесплатную!) услугу (скажем, из-за занятости), но сообщите мне об этом отказе обратной почтой. Если же вы не захотите отвечать (скажем, из-за той же занятости), я не обижусь – просто признательности моей будет не за что зацепиться.

Письмо это не представляет собою тайны, и вы вполне можете с ним ознакомиться. Тем более, что один из обсуждаемых мною аспектов, касается не столько автора, сколько вас, издателей. Но я не прошу вас знакомиться с моим текстом – у вас, поди, и без того хватает хлопот! Если вы передадите-таки письмо ?.Б.Голуб, то коль скоро она найдёт нужным, то сама, небось, сообразит: обращаться к вам или пренебречь моими соображениями, ?так:

__________________________________________________ ___

Название: 1023569589.jpg
Просмотров: 112

Размер: 86.3 КбУважаемая ?рина Борисовна! Я приобрёл написанную Вами книгу на распродаже, через интернет, заинтересовавшись не столько Вашим именем на обложке, сколько словом «занимательная» и именем Дитмара Эльяшевича Розенталя (о Вашем существовании я ранее и не подозревал! Как говорил М.Жванецкий голосом Р.Карцева: «Всё остальное подозревал, а этого не подозревал!»). А Д.Э. Розенталь… Вот у меня на полке его «Справочник. Управление в русском языке» - очень приличная книга, доложу я Вам… Я с удовольствием покупаю (и читаю, конечно) книги… Предпочитая их… если можно так выразится, выпивке, чревоугодию и мордобою. ?нтернет-магазин оказался наиболее выгодным для меня источником… Но!.. Я не могу подержать книгу в руках, полистать её… ? рискую. В экономике (политэкономии?) есть такие категории: цена и ценность. Не пускаясь в разъяснения о том, что это такое, замечу лишь, что, с одной стороны, они обе измеряются в деньгах; а с другой – цена объективна (даже, с некоторой натяжкой, и: «цена продаж»), а ценность – субъективна. Так я сказал о риске – иногда (около 5%) ценность книги оказывается для меня ниже цены, но чаще (не менее 30%) – выше. С Вашей книгой мне повезло. Однако… Осмелюсь напомнить Вам о щедринском герое, который все свои трактаты начинал со слова «однако», справедливо полагая, будто всё, что может быть сказано ранее, и без того всем давным-давно известно.

Хотя книга Ваша выпущена тиражом 2000 экземплров и ещё с пометкой «6+» (что, на мой взгляд, не соответствует действительному уровню и содержанию книги), я надеюсь, что чуть позже увидит свет и следующее издание, «улучшенное и дополненное». Вот в рассуждении «улучшенное» я и затеял написать Вам письмо. Что касается моих мотивов, то… я как-то ответил на вопрос своей старшей дочери, зачем я пишу какие-то тексты, если не получваю за них денег: затем, чтобы они переставали будить меня по ночам. Немножко похоже на позицию В.В.Розанова, помните, как он ответил на вопрос: «Для кого Вы пишете: для себя или для публики?» – «Конечно, для себя!» – «А печатаете зачем?» – «Так ведь платят!»… Только мне ещё и не платят. Смущали меня соображения, подобные тем, что Вы обсуждаете на 7-й странице (в разделе «От автора»): да кто, мол, я такой, чтобы давать Вам советы (и, упаси Боже, поучения)?.. Но следуя предложенному Вами варианту, вместо щеголяния специальной терминологией (не думаю, что запомню многие приводимые Вами термины), попытаюсь «распустить хвост» иным способом: расскажу чуточку о себе. Потерпите, пожалуйста!.. Я воспринимаю себя, как математика. Чуть меньше полувека назад получил учёную степень по теоретической кибернетике (с неё и генетики только-только сняли тогда клеймо «лженауки»). Это – математическая экономика, экстремальные задачи, вероятность и статистика, системный анализ, информатика, исследование операций и т.п. Чуть менее четверти века живу в США (в ?большом’ Бостоне). Примерно 30 лет назад научился писать статьи без формул (хотя и приняли меня в своё время в Американское Математическое Общество). Около 15 лет являюсь совладельцем интернет-портала «Демократическое сетевое сообщество», где имею честь быть модератором (форума) и счастливым обладателем собственной колонки. От других совладельцев отделён океаном. Живя в Америке, я ощущаю себя носителем (хранителем?) русского языка. Можно было бы привести в пример «451º по Фаренгейту», но Ваша сноска на 29-й странице, убеждает меня, что Вам знакомо моё ощущение.

Мне довелось много лет (одновременно с работой ведущим научным сотрудником) выступать в качестве лектора общества «Знание» (международная и экономическая проблематика). А несколько лет из них – даже лектором обкома… Так что аудитория меня не пугает. Вместе с тем, и математике, и языку (литературе), да и философии я учился сам – по книгам («мы ниверситетов не кончали»). Думаю, что хватит о моих «достижениях»; надеюсь, пробудил у Вас хоть небольшой интерес к тому, о чём же собираюсь рассказать.

В Америке работу по специальности я найти не сумел (и возраст, и overqualified). Развозил газеты и телефонные книги, ухаживал за больными… ? вот когда я занимался patient care, был у меня клиент Фредерик, у которого была прогрессирующая дистрофия мышц. За два года до того он «бегал марафон» и заведовал самым важным (аналитическим) департаментом в Massachusetts Teachers Association. А когда стал моим клиентом, то был он уже на должности консультанта, а я ему помогал (на его работе, в его кабинете) есть, ходить в туалет, пользоваться компьютером и непрерывно с ним разговаривал (по-английски) на профессиональные и политические темы (будучи убеждён, что именно эти разговоры для него очень важны). Зачем я Вам об этом рассказываю? А вот ради того, чтобы сообщить, как он прощался со мною, когда уходил с работы в последний раз и знал, что жить ему осталось несколько недель. Он сказал: «Спасибо тебе за то, что ты помог мне по новому взглянуть на дело, которыцм я занимался всю свою жизнь». Это очень высокая для меня оценка. Но, полагаю, заслуженная – у нас разные профессии: он – учитель, а я – системщик. ? надеюсь, что Вам могу пригодиться в том же качестве.

Однако вернёся к слову «однако». Как художника и поэта лучше всего судить по тем критериям, что он сам устанавливает для себя и других, так и тексты (и книги) сочинителя, рассказывающе о стилистике языка имет смысл судить по тем правилам и рекомендациям, которые он в своей книге приводит. Не правда ли?..

Начнём с обложки. На передней и на задней обложке указаны два имени: ?. Б. Голуб и Д. Э. Розенталя. На последней странице (в выходных данных) указаны два имени; на титульной (1-й) странице – два, а на 2-й, там где аннотация – жирным шрифтом указано только Ваше имя: Голуб, ?рина Борисовна, а двумя сточками ниже – снова два: ?рина Голуб, Дитмар Розенталь. Рекламный текст на задней обложке радостно сообщает: «Авторы в простой и занимательной форме расскакзывают...» (кстати, что такое «занимательная форма»?.. Не популярно и занимательно рассказывают, а именно, в «в простой и занимательной форме»). Но аннотация на стр.2 сухо информирует: «автор анализирует нарушения языковой и стилистической нормы, даёт типологию…» и пр.

Начал читать… От автора (не «от авторов»!). Первые слова: «Я задумала написать эту книжку…». Нет, похоже, автор всё-таки один!.. ?рина Борисовна! Дитмар Эльяшевич Розенталь не писал этой книги! ? дело даже не в том, что он умер за 24 года до того, как она была подписана в печать – мало ли, книги, бывает, издают и посмертно. Вот статья Н.Г.Чернышевского «Апология сумасшедшего» (о непредназначенных к печати и, вообще, писаных по-французски, бумагах П.Я.Чаадаева, обильно Чернышевским по-русски цитируемых) она-то предназначалась для печати в «Современнике» в 1861 году, а издана была лишь в 1928 году Саратовским Университетом (я люблю и с удовольствием цитирую эту статью). ?ли тот же булгаковский «Мастер…». Но Википедия, приводя список книг Розенталя (среди которых и пособие (1994 года), написанное с Вашим участием), в том числе, и изданных посмертно, такой книги не указывает. В другом издании, на которое меня выкинул интернет, «аннотация» ещё более смешная:

Название: 1023569589.1.jpg
Просмотров: 101

Размер: 60.3 КбАвтор: Розенталь Д.Э. | Раздел: Русский язык и литература Соавтор: Голуб ?.Б.

Книга в доступной и занимательной форме рассказывает школьникам о выразительных средствах русского языка, раскрывая секреты использования слов, их сочетаемости, правила и тонкости употребления грамматических форм. Для школьников старших классов.

Т.е., не только Вы указаны не как единственный автор, но как соавтор (наверное, и безответный и безответственный), а ещё и возраст доступности резко вырос: указание «6+» заменилось предписанием «для школьников старших классов» (возможно, в издании, что у меня, хотели написать: «16+», но «1» потеряли при пересылке?). Хотя там указано: «Год печати: 1988», однако, во-первых, приводимые Вами современные примеры из речевой практики российских политических деятелей не могли быть известны Дитмару Эльяшевичу – они ещё не прозвучали при его жизни… ?, во-вторых, такого названия таки нет в его библиографии. Думаю, «1988» - это ошибка.

Дитмар Эльяшевич не писал этой книги и не должен (тем более, посмертно!) отвечать за стилистические (авторские!) нелепости, просочившиеся в Вашу книгу о стилистике.

?рина Борисовна, вот у меня на полке книга издательства ЭКСМО, Москва & TERRA FANTASTICA, СПб. Серия «Антология мысли»: Платон, Аристотель «Политика. Нвука об управлении государством». В Приложении (с кратким предисловием издателя) приведены, занимающие 200 страниц, две работы Энгельса (одна из них «Происхождение семьи…»), хотя Энгельс ни на обложке, ни в выходных данных не упоминается – лишь в аннотации. Вот было бы весело вынести на обложку имена Платона, Аристотеля и Энгельса, да и написать про них: «Авторы в простой и занимательной форме рассказывают...». Я полагаю, что все эти ляпы с именем автора (именами авторов?) – результат несоблюдения издательством (редактором) и Вами (!) тех самых правил, о которых Вы рассказываете в книге, а не специальная недобросовестная рекламная «разводка для лохов» («я для Вас не слишком культурен?», как спрашивал голосом З.Гердта конферансье в образцовском «Необыкновенном концерте»). ?мя автора «Приложения» Дитмара Розенталя можно было и вынести на обложку (скажем, отделив горизонтальной чертой и дав название «Стилистика и культура речи», как в книге). Так ведь мало того! В аннотации и на задней обложке говорится, что эта книга, мол, для тех, «кто стремится говорить красиво и правильно». ?рина Борисовна, напомнить Вам эту строку: «О друг мой Аркадий Николаич, – воскликнул Базаров. – Об одном прошу тебя: не говори красиво»?.. А ведь это не издёвка со стороны авторов аннотации – они и впрямь так думают…

Про «правильность» разговор отдельный. Не сейчас. Только если Вам захочется продолжить общение.

Вместе с тем, если положить руку на сердце (и призвать доблестных аннотаторов сделать то же самое), то придётся признать, что Вы, ?рина Борисовна, (если отвлечься от написанного Д.Э.Розенталем Приложения), практически, почти не говорите о том, как «говорить красиво и правильно» – Вы систематизируете речевые ошибки, показываете, как говорить неправильно и призываете (порой кратко, а порой и пространно) так не поступать… Но говорить как надо и как не надо - это, увы, не одно и то же!.. Вот у меня пять громадных фолдеров «Easy Home repair», приобретённых в ту пору, когда у нас был собственный дом (построенный в XIX веке) (хитрые издатели высылали мне еженедельно по нескольку листов и раз в квартал – очередную обложку фолдера; и в итоге я из-за этой рассрочки заплатил бешеные деньги!). Там всё, естественно, по-английски и из области мне незнакомой; однако, когда у нас упала, заволив весь двор, стена, отделяющая от соседей сверху (дом наш стоял на склоне), я сумел в свободное от работы время за три месяца построить новую. Специализированная компания, которую я, было, пригласил, оценила (estimated) работу в $ 15 000. Я-то, разумеется отказался, но понял, во что оценивается моя работа, и мне списали эту сумму с облагаемой налогами суммы доходов. В этих фолдерах (книгах) говорилось о том, как надо (и чаще всего, пояснялось, зачем), а на ошибки, неправильности и варианты халтуры не указывалось. Во всём этом я разобрался сам и могу теперь, наверное, обучать строительству таких стен, сдерживающих напор земли… А специалисты… Халтура специалистов, возведших эту стену для одного из предыдущих владельцев дома, стала мне ясна именно после того, как стена рухнула (ведь их «недоделки» были скрыты или внутри стены, или между стеной и землёй; а снаружи-то всё было ОК). Конечно, наиболее очевидная мораль здесь: «Хочешь, чтоб было сделано хорошо – делай сам!». Но я хотел сказать вместо этого иное: «Ты старайся делать хорошо. Плохо оно само выйдет!». Ваша книга, ?рина Борисовна, (снова – если отвлечься от написанного Д.Э.Розенталем Приложения) рассказывает, как не надо делать плохо. Это очень мило, но делать хорошо при таком подходе трудно научиться. Она, скорее, напоминает сборник анекдотов… Смешно, но выпускается масса специализированных (на любой вкус) сборников анекдотов; хоть на бумаге, хоть в сети… Вам (вместе с издательством «Мир и образование») хотелось бы посостязаться с издателями этих сборников?.. Ну-ну!.. Это та самая аберрация целеполагания, о которой я готов поговорить чуть позже.

На стр. 38 наткнулся я на Вашу фразу: «Приведу хоть один пример». У меня возникло ощущуние, сходное с тем, когла я ночью на автомобиле налетел на поребрик, – не только колесо спустило; ещё и обод помялся, и это колесо продолжало спускать, несмотря на починки, заплаты и замены… ?рина Борисовна, так не говорят (не пишут). Слова «хоть один» уместны в темпераментном возражении: «Да приведите хоть один пример!», или (хоть сто) в уверенной готовности подтвердить свои слова: «Да я вам приведу хоть сто примеров!». Кстати, Малый академический словарь (Google меня на него вытолкнул) говорит об этих случаях использования «хоть» в качестве уступительного союза и усилительной частицы. Но у Вас оно постороннее; может, Вы имели в виду слово «лишь»?.. Но и для него в окружающем тексте нет смысловой нагрузки!.. Позвольте, я не буду искать в Вашей книге точное название Вашей ошибки… Выбросим это слово;. «Приведу один пример». Но и тут – лишнее слово: «один»; и без того видно, что он один. Выбросим и его: «Приведу пример»… Вам действительно нужен глагол? Безличные «например», «к примеру» уже не годятся?.. Мм-м… А почему?.. «Приведу пример» заостряет внимание на этом примере и уместно, если Вы хотите его далее пообсуждать, а «к примеру» зовёт «не зацикливаться» на этом примере… Не так ли?..

В главе «Логика речи» на стр. 56 Вы приводите один из прекрасных гариков ?горя Губермана:

Не в силах нас и смех
Свернуть с пути отважного.
Мы строим счастье сразу всех,
? нам плевать на каждого.


Меня очень огорчило, что Вы говорите о нарушении поэтом «законов логики», сделанным, якобы, для того, чтобы придать своим словам «юмористический оттенок». Точнее сказать: меня огорчила Ваша попытка представить слова поэта, как эдакую «шутку юмора», обратив внимание лишь на их «юмористический оттенок». Думаю, что это недостойная попытка, а суждение об этом «гарике» в таком ключе – неверно.. В лучшем случае, стоило бы говорить о сарказме. Но суть глубже! Я сравнил бы это четверостишье с эпиграммой 19-летнего Пушкина, посвящённой выходу в свет I тома «?стории государства Российского», написанной Н.М.Карамзиным:

В его «?стории» изящность, простота
Доказывают нам, без всякого пристрастья,
Необходимость самовластья
? прелести кнута.


При жизни – не печаталось. Только в списках!... Как Вы думаете, почему?.. Ведь смешно... "смешно-с"?.. Может, и это назовёте «юмором», каламбуром, хохмой или как-то похоже?.. Карамзинский двухтомник тоже стоит у меня на полке, но вспомню пушкинское суждение – и рука не поднимается открыть; лучше уж Астольфо Де Кюстина «Россия в 1839 году» снова почитаю – у меня двухтомник есть, времена написания (и объект) близки (почти те же) и, кстати, полностью книга была опубликована лишь после советской власти, Четверостишье Губермана, подобно пушкинскому четверостишью (или мандельштамовскому «Мы живём под собою не чуя страны»*), показывает всю изначальную порочность (и подлость!) тоталитарной… только не царской, а коммунистической (социалистической, советской, большевистской) демагогии. К счастью, ?горь Моисеевич живёт в ?зраиле – в России за такие вирши, «порочащие советский общественный и государственный…» он бы снова сел в тюрьму (как когда-то по 58-й) Такие четверостишья, я убеждён, иллюстрируют высокое предназначение поэзии (для общества). Ну, ладно, этого Вы не поняли… ?ли мудро захотели «прикрыть шутовским колпаком» желание поэта «истину царям с улыбкой говорить» ©… Ладно. Пусть. Но на стр. 73 в этой же главе Вы говорите: «Напомню ещё один парадокс ?.Губермана, шутя нарушевшего закон тождества:» и снова приводите это же самое четверостишье! ?рина Борисовна! Это не Губерман «шутя, нарушил закон тождества»; это суть ленинизма (большевизма). ? он, именно, используя минимум слов, ярко освещает эту античеловеческую суть. Я эту суть формулирую более коряво: "Для счастья человечества можно убить сколько угодно людей!" А в книге (на мой взгляд, великой книге) Д.Рейфилда «Сталин и его подручные» на стр 38 в главе "Сталин как мыслитель" в абзаце, посвящённом "Бесам", наткнулся я на такие слова: «...нечаевщина, теория революционного фанатика, утверждавшего, что надо снести с плеч сто миллионов голов, чтобы настал период вечного счастья, была для Сталина столь же заманчива, сколь чудовищна для Достоевского». Хорошо бы, конечно, считать это каламбуром – и подлой власти удобнее и через цензурных дураков, может, удастся протащить… Но ленинские, претворённые в жизнь, призывы: «расстреливать, расстреливать и расстреливать!» (если Вы про них не слышали, то познакомьтесь… Ну, пусть не с ленинским ПСС, а, скажем, с «Моей маленькой ленинианой» Венички Ерофеева). А сталинские лагеря, массовые расстрелы… Вернее, наверное, сказать: уничтожение в лагерях и расстрелы в подвалах госбезопасности сотен тысяч и миллионов людей… ? переселения «народов-предателей» с нормой «вымирания» (смертных потерь) в пути: 35-40%… А осуществлённые во имя торжества рабочего класса кронштадтский расстре́л рабочих в начале 20-х и новочерка́сский расстре́л рабочих в начале 60-х? А осуществлённые во имя расцвета сельского хозяйства и трудового крестьянства, продразвёрстка и раскулачивание с коллективизацией и тремя голодоморами, унесшими миллионы жизней?.. Надеюсь, не станете считать их шутливым нарушевшением закона тождества или сталинским парадоксом, – а они ведь осуществлялись во имя будущего счастья всего подвластного населения (народа)!.. А Гитлер? Думаете, ни с того ни с сего начал сжигать евреев в печах? Отнюдь, нет! Это делалось для процветания великой Германии и её великого народа… ? сформулирована эта «идея» была ещё в 1919 году… Ещё до того как Гитлера заметили… Тоже назовём это невинным «шутливым нарушевшением закона тождества»? Нет, ?рина Борисовна, это не вид юмора, это страшные трагедии, чуть прикрытые гнусной демагогией, это – суть всех коллективистских режимов (по Фридриху Хайеку, непременно скатывающихся к фашизму). Хорошо ли… Достойно ли предлагать всю эту убийственную (не в переносном, а в самом прямом смысле!) демагогию рассматривать лишь как «стилистические ошибки речи» или «шутливые юмористические приёмы»?.. В свежей статье Влада Владова «Торжество тупости или откровение о состоянии общества» в самом начале - такой абзац:

Цитата:
Всякое художество можно воспринимать по-разному. Сериал Семена Слепакова «Домашний арест» вызвал резкий разночтив. Уже одно то, что его похвалили и порекомендовали такие персоны, как Никита Михалков и Дмитрий Медведев, автоматом вызвали хулу со стороны оппонентов власти. Но это слишком примитивная логика уже в силу ее прямолинейности. Хотя бы уже потому, что власть в лице своих не самых кондовых представителей, сталкиваясь с талантливой картинкой, порой сменяет топор на хитрость. Не поругать, а похвалить. ? в этом немалый резон. Ведь эффект достигается двойной. Во-первых, можно ослабить крамолу, сдвинув акценты в удобную конфигурацию. Во-вторых, обласкав крамолу, она уже тем самым способна вызвать аберрацию зрения у противников, возбудив в них реакцию подозрения и негатива. ? выхолостив её в публичном поле.
Вы в эту игру хотите проиграть, ?рина Борисовна?.. Как говорится, если нету совести, то, может, найдётся хоть капелька стыда?.. ?ли стыд - это то, «что сейчас не носят»?

Однако это я Вам о политграмоте рассказываю, которая мне ближе, чем проблемы языкознания (или надо-таки говорить «литературоведения»?). Но, когда Вы приводите в пределах одной главы одни и те же стихи два раза, это начинает напоминать весельчака, рассказывающего за одним и тем же столом (в одной и той же компании) с перерывом в несколько минут один и тот же анекдот. Если бы Вы вместо «напомню ещё один парадокс ?.Губермана» сказали бы «напомню ещё раз парадокс ?.Губермана» и даже повторили бы его четверостишье, это была бы «избыточность», но её можно было бы вытерпеть… А так…Это безалаберность, ?рина Борисовна, или, грубо говоря, халтура. Конечно, в редакции есть корректор (в выходных данных никакого корректора не указано, но на второй странице упомянута таинственная М.Ф.Краповец; может, она – корректор или редактор, т.е., кто-то из тех, кто осуществляет вычитку). Можно поинтересоваться у корректора, не считает ли она (он?) целесообразным вернуть часть зарплаты за плохо выполненую работу?..

?рина Борисовна, я ещё нахожусь в начале книги… Книга Ваша мне интересна; а заглянув в конец и увидев, что Д.Э. Розенталь рассказывает о причастных и деепричастных оборотах, скажу даже, что очень интересна. Просто, столкнувшись с Вашими суждениями о Губермане, я вскипел.

?, наконец, главный для меня ориентир. Вот у меня на полке прекрасная книга (я не хввстаюсь содержанием своих полок… к слову, построенных самолично; просто мне легко встать и посмотреть, не изображая из себя суперэрудита с потрясающей памятью) американского математика Р. Хемминга «Численные методы». В самом начале, на 1-й странице издатель пишет о главной идее автора: «цель расчётов – понимание, а не числа». Расширяя суждение автора, я бы сказал, что в истории главное – понимание (процессов), а не даты, имена, названия городов и событий… ? в биологии (и в иных естественных науках), и в политологии… ? в поэзии, и в музыке, и в живописи… ? в стилистике языка (речи) – целью является понимание того, как пользоваться богатством этого языка, а не терминология и названия приёмов (это для кроссвордистов!). Трудно объяснить порой, что именно надо понять, но это не меняет сути. Главное, чтобы читатель, слушатель понял именно то, что ты хочешь ему сказать, а не услышал что попало… Это нетривиальное занятие, и стилистика безусловно важна…

Последний пример Вам приведу и хватит – заболтался. Можно сравнить инструментарий речи (языка) с инструментами (tools). Стамеской или столовым ножом можно попытаться заменить отвёртку, а гаечным ключом забить гвоздь или колоть орехи (подражая герою «Принца и нищего»). Но есть и более подходящие инструменты. ? молотки, и рубанки, и пилы, и свёрла, и отвёртки, и стамески есть самых разных сортов (не только разной величины, но и разного назначения); я уж не говорю о метизах… Ориентироваться во всём этом разнообразии, «овладеть знанием всех тех богатств, которые выработало человечество», как говорил один известный политический деятель… Нет нужды всё время всеми пользоваться… Просто владеть, как языком…

?рина Борисовна! Я буду тронут, если Вы ответите мне. Я буду рад, коль скоро Вам захочется общаться со мною далее. Я не обижусь, буде Вы не захотите обращать внимания на мои суждения (или захотите не обращать внимания) и уничножите моё письмо. Как я упоминал вначале, у меня есть авторская колонка. Там я много лет назад открыл тему «...как дружеская переписка!» с эпиграфом: «Жду от вас дальнейших писем. Ничто так благотворно не влияет на человека, как дружеская переписка...». Марк Твен «Как я служил секретарём сенатора». Я подверстаю к материалам этой темы своё письмо к Вам. ? ежели когда-нибудь Ваше настроение изменится и захочется Вам вспомнить, о чём болтал этот занудный самоуверенный читатель, Вы всегда сможете ознакомиться с моими соображениями, даже если меня к тому времени уже и не будет в живых.

__________________________________________________ ___________________________

* Вы, возможно, считаете, что Осип Эмильевич «так смешно» связывал разнородные слова: «под собою не чуя страны», чтобы придать своим речам, которые «за десять шагов не слышны» «юмористический оттенок»… Эт-то вряд ли!.. Напомню: за эти-то стихи его и убили!

Dixi.

Ваш Владимир Рамм
декабрь 2018 года.


PS. ?звините, пожалуйста, возможные опечатки

Читатель! По прошествии пары дней, продолжая читать захватывающую книгу ?.Б.Голуб "Занимательная стилистика", я пришёл к выводу, что одним письмом мне обойтись не удастся! ? "Dixi" я сказал по легкомыслию. А тема (русская речь и русский язык) представляется мне важной необыкновенно. Поэтому я подкорректировал заголовок и заявил

Продолжение следует... Через пару дней...

Последний раз редактировалось VladRamm; 27.12.2018 в 02:11. Причина: опечатки, как обычно
Ответить с цитированием